有匪君子,如切如磋,
如琢如磨。
瑟兮兮,赫兮晅兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,
会弁如星。
瑟兮兮,赫兮晅兮。
有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,
如圭如璧。
宽兮绰兮,猗重较兮。
善戏谑兮,不为虐兮。翻译成白话文是:看那淇水湾畔,绿竹婀娜多姿。文采斐然的君子,似象牙经过切磋,似美玉经过琢磨。庄重啊,威严啊,光明啊,坦诚啊!文采斐然的君子,终究不能忘记。看那淇水湾畔,绿竹茂密繁盛。文采斐然的君子,宝石垂耳晶莹,帽上的玉石如星。庄重啊,威严啊,光明啊,坦诚啊!文采斐然的君子,终久不能忘记。看那淇水湾畔,绿竹密如栅栏。文采斐然的君子,才学精如金锡,操行美如圭璧。宽厚温柔啊,登车凭倚。风趣幽默啊,不粗暴待人。
歌后,晋献公阅视节、册、印、珪,然后升座。此时,午门撞钟击鼓,金殿奏《关雎》之曲。曲曰:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女。钟鼓乐之。翻译成白话文是:雎鸠鸟儿关关啾啾,和鸣歌唱在水中的绿洲。那婀娜窈窕的少女哟,是少年美好的追求。参差不齐的荇菜,时而向左,时而向右地漂流。那婀娜窈窕的少女哟,是少年梦里美好的追求。窈窕的少女哟难以追求,梦醒后倩影仍在心头。思悠悠,想悠悠,唉!辗转反侧竟不休。参差不齐的荇菜哟!采啊采,采荇菜。对那美丽窈窕的少女哟!鼓瑟弹琴坦露情怀。参差不齐的荇菜哟!摘啊摘,摘荇菜。那美丽窈窕的少女哟!钟鼓齐鸣里笑逐颜开。
《关雎》奏起之时,銮仪官在丹墀下“鸣鞭”。乐毕,正、副使升丹陛,面北跪听宣制官宣制。宣制毕,大夫里克授节。正、副使行三跪九叩礼后下中阶,正使受节、册,副使受印、珪,金殿奏《麟之趾》,曲曰:
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。翻译成白话文是:麟的蹄趾,振兴你的子嗣,啊,麒麟哟!麟的额顶,振兴你的同姓,啊,麒麟哟!麟的头角,振兴你的同族,啊,麒麟哟!
歌毕,正、副使持节、册、印、珪,后跟夫人仪仗,吹吹打打,同至益香阁。益香阁内同样张灯结彩,红毯铺地。凤舆停放在阶上正中,阶下左右陈列夫人仪驾。正使宣制毕,骊姬礼服出迎。宦者宣读册文,正使授骊姬以节,副使授骊姬以印、珪。骊姬面北行三跪三叩首之礼。至此,册立礼成。
至于册立次妃之礼仪,与册立夫人之礼仪大致相同。
册封大典之后,君臣少不得要欢宴一场。太史苏与里克同席,饮兴正酣,太史苏突然哭了起来。里克怪而问之:“今日乃主公大喜之日,汝哭的什么?”
太史苏回道:“晋国将要亡了。”
里克惊问道:“亡晋者何人?”
太史苏回道:“骊戎。”
里克笑曰:“太史多虑了,骊戎乃晋之番邦,对晋恭顺有加,如何亡晋?”
太史苏叹道:“昔夏桀王伐有施,有施人以女妺喜归之。桀王宠妺喜,遂以亡夏。殷纣王伐有苏,有苏氏以女妲己归之。纣王宠妲己,遂以亡殷。周幽王伐有褒,有褒人以女褒姒归之。幽王宠褒姒,西周遂亡。今晋伐骊戎,而获其女,又加宠焉,能不亡吗?”
恰在此时,郭偃过来敬酒,见里克闷闷不乐,笑问道:“君何愁也?”
里克回曰:“晋将亡也。”
郭偃惊问道:“此言由何而起?”
里克遂将太史苏之言告之。
郭偃笑言道:“此谬言也。晋乱也许有,亡则未也。”
里克问其故,郭偃答曰:“昔唐侯受封之时,曾让太卜占卜,卜曰:‘尹正诸夏,再造王国。’晋业方大,何亡之患?”
里克复问道:“若乱,当在何时?”
郭偃回道:“善恶之报,不出十年。十者,数之盈也。”
里克将其言记之于简。