笔趣阁

车臣小说>我站在须弥山巅 > 第42章 学会的课题(第2页)

第42章 学会的课题(第2页)

“还不止这些,这本古籍用的是沙漠地区的另一个小语种,里面存在语法逻辑缺失的现象,这本翻译的作者翻译得过于随便,”,说到这个,卡维微微皱眉,将另一张纸排在这张纸旁边。

卡维:“这份文献和那一份用的是同一种语言,但按照这名译者的方法,这份文献中的内容有很多都无法解读。我还特意去找了他翻的另一份文献,他的逻辑完全是自相矛盾。”

“可能是为了尽快完成翻译工作,没有做更多的考证就将自己猜测的结果写了下来,”,哈罗尔特说。

这不奇怪,他前世也有很多翻译这么做。因为翻译文献是根据翻译的字数结的工资,有名的翻译会把手上的任务外包给自己的徒弟或者一些小翻译,这些工作又可能被这些人再一次外包,结果许多外文书籍都被翻译得乱七八糟。

在外国文字基本都能得到解读的二十一世纪都存在这种情况,那在大多数人都不懂古文字的须弥,这样的情况只会更常见。

卡维点点头表示赞成,他能理解为了生存迫不得已赶工完成任务,但是后来的许多学者将这名翻译翻译的几本古籍当作参考资料,学习错误的知识,这让他觉得很遗憾。

“嗯,确实是很不错的切入方向,我加入过的相关学会,他们很多都是研究赤王的机关,或者是他的一些其他明,但是他们几乎都没有研究出什么成果。

可修正文字符号的含义与逻辑不同,从这样一个小点出能够带来巨大效益,最终能够帮助学者们解读重要古籍,果然,我来对了,”,赛诺说。

而且如果这项课题进展顺利,他说不定能从一些古籍当中找到他想要找的东西。

“真的吗,但这些其实都只是我和艾尔海森的一些猜测,我们解读并能将之运用到翻译中的也只有很少一部分文字,根据各古籍记录推测辅音含义,补上元音猜测字意,再将它们放入文中这个工程量非常大,我们需要更多的理论支撑。”

赛诺:“了不起,单靠两个人就能做到这种地步,现在有了这个学会,我们都可以分担这些工作(duork),我相信你们的努力很快会奏效(duork)。”

原本气氛还挺火热,现在突然就冷了下来。

哈罗尔特:这么能制冷,难道您就是中央空调?

赛诺:“嗯?没听懂吗?就是工作(duork)和奏效(duork)”

哈罗尔特:“我懂了,赛诺前辈你不用解释了!”

其他人也赶紧点头。

卡维则快将铺在桌面上的几张纸收起来重新叠好,然后给了在场众人每人一份文件。

卡维:“上面记载了我们做出的一些假设,我还列举了一些可以用的参考文献,包括古籍还有古籍翻译,不同的翻译版本,同文字记载的不同文献和不同文字记载的相同文献”

文件很厚,有将近五十页纸,所有人都默默地翻阅起自己手中的那一份文件来。

终于,塞塔蕾打破了沉默:“我有一个疑问,这些列举的书目,很多只有纸质版本,我们都能找到吗?”

“这份清单是我们根据智慧宫现有书目和我所拥有的书籍所整理,所以不用担心这点,”,艾尔海森说。

“让人惊叹的藏书量,足够支持我们完成课题研究,”,赛诺忍不住环顾了一下四周的书架,出了这样的感慨。

“当然,语言还只是一方面,这是我们的另一个研究方向,”,卡维又将几张纸铺在了桌面上,这些纸上很多都带有图片。

塞塔蕾:“沙漠建筑艺术吗?”

“其实是有关建筑功能方面的研究,那是建筑的最重要的一个因素,”,卡维用更专业的语言补充说明了一下。

“这些是赤王文明古遗迹中用到的一些设计,包括房屋承重结构、运输系统、供水系统等等,如果将这些设计运用到建筑上,就能够使这些建筑适应特殊地形,那一些偏远地区人民就能拥有更牢固的房屋、更便利的交通、更稳定的水源当然,这些都还只是我的猜想,”,卡维说。

小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

“还有涉及绿化以及用植物治理风沙、疏通河道的,那我的专业也能派上用场了,我还以为这次我只能做比对和翻译工作了呢,”,哈罗尔特半开玩笑似的说。

“我对这个方向也很感兴趣,建筑设计并不是我的专长,但是我自学了一些古文字,翻译、搜集资料、去沙漠古遗迹拍照的工作可以都交给我,我现在是贤者助理,工作并不繁重,教令院每年都会派人去遗迹考察,我可以跟过去,”,塞塔蕾说。

她知道,虽然卡维说的是“偏远地区”,但其实最受益的应该是沙漠地区的人民。赤王古遗迹所运用的建筑设计技巧,自然是更迎合沙漠的地理环境,这点毋庸置疑。

赛诺:“我也愿意承担更多的翻译和校正工作,我学过几种古文字,而且我已经向教令院提交毕业申请,在教令院完成审核的一个工作日内我都比较空闲,我愿意把一周的时间都花在这个课题上,我认为这是有价值的。”

于是卡维根据两人掌握的语言种类在他们的文件上圈出他们负责的古籍,他自己和哈罗尔特则更多的分到关于研究赤王古遗迹中建筑功能的任务,艾尔海森就负责剩下那部分古籍。

卡维将每个人负责的内容以及书目、所用参考文献都记录在自己的笔记本中,然后定下了第一阶段的目标,具体到每人在这一阶段需要读几本书,重新翻译哪些文献。

分配完任务,卡维和艾尔海森将第一阶段要用到的书拿出来分给每一个人。

“其他的在智慧宫可以借到,”,卡维说。

“好,我今天就去借,”,塞塔蕾说。

赛诺也附和了一句,于是两人又约好结伴同行,两个沙漠人都觉得可以就这次学会活动的内容好好交谈一番。

完成基础准备工作后,时间才到下午一点,五人都没有吃午饭,虽然塞塔蕾表示自己饿着肚子也能进行研究。

但卡维觉得这没有必要,而且现阶段分配给大家的工作不管在哪里都可以进行,所有人进度为零,就不存在交流和互相校验研究成果的必要。

塞塔蕾接受了这个说法,决定吃完午饭就去智慧宫立刻开始工作。

最后,几人互相道别,并互相提醒不要忘了明晚七点的学会活动。

喜欢原神:我在须弥当学者请大家收藏:dududu原神:我在须弥当学者小说网更新度全网最快。

已完结热门小说推荐

最新标签